Traductor de Modismos Colombianos a Españoles

En vista de que Colombia ahora es uno de los destinos escogidos por muchos españoles, tanto para conocer, como para trabajar; y al mismo tiempo con la cantidad de colombianos que hay viviendo en España, creo que esta es una herramienta imprescindible a la hora de entablar una conversación, y que ojalá yo la hubiera tenido en su momento,  me habría evitado pequeñas malas pasadas.

Aclaro que muchas de estas palabras no pertenecen al Diccionario de la Real Academia Española (RAE), la ortografía puede que no sea la correcta, pues muchas no existen, son simples modismos culturales y algunas palabras pueden variar por el contexto en algunos casos, pero es mas o menos la idea de su respectivo significado, hacen parte de la identidad cultural tanto Colombiana como Española y simplemente se usan en la forma de hablar.

Espero que los disfrutes y que te sea útil 😉

¡Que tengas un buen viaje!

Photo Credit: Eric Allix Rogers

 

8 Replies to “Traductor de Modismos Colombianos a Españoles”

  1. Erica, como siempre tu y tus aportes al buen juicio, a que entendamos y gocemos de todas las culturas excelente diccionario y muy util tanto en Colombia como en España. Abrazos

    Ricardo Altamar says:
    1. Hola Ricardo!
      Muchas gracias por visitar mi sitio y alegrarme con tus comentarios 😉 Un abrazo

      ErikaZarate says:
    1. Hola Jorge!
      Me alegro que te guste 😉
      Gracias por comentar.. un saludo!

      ErikaZarate says:
    1. Hola Mafe,
      Gracias por la aportación, en cuanto pueda lo agregaré 😉

      ErikaZarate says:
  2. No se de que parte de España eres pero bus es bus en España, no buseta, es sacapuntas no tajalapiz, un claustro es de monjas no el profesorado, la marihuana es lo mismo y el porro puede ser de muchas cosas como el hachis, un sándwich es con pin de molde y un bocata o bocadillo es con pan de barra. Y en España no comemos frijoles eso es en Mexico comemos alubias o judias. Me canso de ver como comparan las cosas y encima lo ponen mal

    Leire says:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *